I te tī, i te tā tēnā rā tātou katoa
Anei a Pīkari Mai!
Pīkari Mai he kaupapa whakarauora hihi ngā rangi I te ao Matihiko, ma ngā tāngata katoa i te ao kikokiko.
Ko Pīkari Mai he whakamiha tēnei, ki ngā kaituhi o ngā iwi taketake, nga tāngata mai i ngā hau e wha.
Ko Pīkark Mai he koha aroha ki a koutou katoa, kia tātou anō.
Mō te whaikaha I tō tātou mātauranga me ngā tāonga tuku iho.
Koinei te kāranga o te kaupapa: Kāti rā te pane kākā. Pīkari mai! Titiro
mai! Ngā kaituhi whaimana.
Ā ngā tāngata whenua ngā tāngata taketake hoki.
Nākū te honore kua mahia tātou i tēnei kaupapa mā tātou katoa. Kei te tuku atu te mauri o Pīkari Mai.
I te puāwaitanga o te harakeke, he rito whakakī whāruarua.
Whaia te pae tata, kia tina, tina, haumi e, hui e, tāiki e!
I call upon the essence of life from all directions.
Here we are, Pīkari Mai!
Pīkari Mai aims to restore light to the digital world, so it may shine on us here in the physical world.
Pīkari Mai was created to honour indigenous writers around the globe, in honour of each of our nations, in our descendance of the four winds.
We acknowledge the shared strength of indigenous folk and our shared commitment to our unique cultural practices, languages, treasures, arts & rites.
Here is the call to action: Cut out the headlines, (stop the squawking parrots). Pay attention, look, listen, and learn from indigenous reporters. It is for us as Māori people and our indigenous cousins across the globe.
It is an honour to work with you all and to share the life essence of Pīkari Mai with you.
Together, we are a flourishing flax plant where the new, innermost leaves are supported by the outer to become strong and continue the growth of the whole.
Together on the same path, may we come together in the divine essence of life.